Asere.
No, señor, lo que él prefiere
Y a todos diciendo va
,Si la ocasión lo requiere,
Es: -¡Asere, qué volá!”
Esta es una de las tantas palabras nuestra que no tiene definicion ni origen cierto, es como el coño, aca les traigo algunas de las definiciones que existen de esa palabra muy usada por el cubano.
La palabra proviene del Efik (idioma hablado por los babalawos , religionafro-cubana) y significa literalmente "yo te saludo". Con el paso del tiempo ha devenido en un termino para designar amigo, compañero.
Anda uno por esas calles, atento a cuanto se dice y se hace, y no puede menos que admitir que la voz asere, pese a más de un pronóstico, se queda entre nosotros como forma remitida a íntima relación de amistad, compañerismo y camaradería.En las guaguas atestadas, a la salida de las escuelas, en lo alto de los andamios, en los mostradores de las tabernas, en los espigones del puerto: asere, esto; asere, aquello; asere, lo otro; lo de más allá. Pero, ¿de dónde nos viene la palabreja? ¿Cuál es su auténtico significado?
En una de las numerosas crónicas y entrevistas que sobre el bien hablar publicó Mirta Rodríguez Calderón: El licenciado Carlos Paz Pérez, "traductor que además se dedica al conocimiento profundo de ciertas jergas de grupos poblacionales" (sic), afirmó que dicha palabra "además de poseer una connotación delictiva, no se encuentra en los diccionarios de lenguas africanas con el significado que se le ha dado actualmente".Por ninguna parte -dijo el Licenciado-, hemos encontrado que signifique compañero, amigo, socio. La recoge la lengua lucumí como aseré y, en esa lengua, significa loco, sencillamente. Su contenido semántico ha sido alterado por la jerga popular.De lo antedicho puede inferirse que, para que una palabra tenga vigencia en un momento dado, es requisito que aparezca compilada en algún diccionario, como si estos utilísimos compendios fueran entes creadores de vocablos y no los meros compiladores que son."El diccionario -ha dicho y con razón Gonzalo Martín Vivaldi-, va detrás de la lengua: es un espejo donde se refleja el decir de la gente. No crea ni inventa, recolecta y define".El término asere, sin embargo, sí aparece registrado en su actual significación de amigo fiel, en la compilación "Habla popular cubana de hoy", aparecida en la revista Actas del Folklore (número 10-11-12, La Habana, octubre-diciembre de 1961), editada por el Centro de Estudios del Folklore del Teatro Nacional de Cuba y, más recientemente, en la sabrosísima colección de cubichismos de igual título, acopiados por el fraterno Argelio Santiesteban. Por otra parte, efectivamente, el vocablo en cuestión es de auténtica estirpe africana, aunque no yoruba o lucumí (aseré) no es lo mismo que asere, ni se escribe igual) sino carabalí.Como es sabido, fueron los carabalíes quienes trajeron a Cuba la forma religiosa conocida por abakuá o ñáñigos, y es precisamente en el lenguaje ritual de los abakuá donde se utiliza muy frecuentemente la voz asere, cuya traducción apróximada al español sería "yo te saludo", significación con la que también aparece en numerosos cantos rituales recogidos entre los miembros de la sociedad secreta Igbo, del Calabar, por el musicólogo nigeriano Samuel Ekpe Akpabot, en su Ibibio Music in Nigerian Culture (Michigan State University Press, 1975).Aquí -cito a Argelito Santiesteban- junto al español (de los mejor hablados dentro o fuera de la península) florece paralelamente una riquísima lengua popular, dotada de completa autonomía de vuelo.Y no son pocos, digo yo, los términos que al español que se habla en Cuba aportó el carabalí: berocos, por testículos; ñampe, por muerto; bongó, por tambor; ocambo, por viejo; subuso, por calladamente; moropo, por cabeza; chévere, por petimetre o bien trajeado, son sólo algunos de los más ampliamente utilizados.En cuanto a asere, hay que decir, además, que su uso entre nosotros no es tan nuevo como podría suponerse. Hace más de cincuenta años, el contrabajista, compositor y director de orquesta matancero Estanislao Serviá, autor del célebre "Chévere ma cunchévere", compuso un danzón al que tituló "Asere Cipriano".En la década de los cincuenta, los bailadores de la barriada habanera de Los Sitios organizaban una fiesta annual en los jardines de la cervecería "La Tropical", a la que llamaban "Los Sitios Asere". Más recientemente, en un son interpretado por el conjunto del desaparecido trompetista Félix Chapottín, titulado "Mi tambor" , el genial sonero que fue Don Miguelito Cuní, inspirado en el montuno, grabó para la Historia: "Caballeros Tata Güines es asere del tambor."
Fuente: Camagüeyanos por el Mundo.
Definitivamente, nadie sabe que quiere decir asere, aca la definicion en Holandes.
Aser (אָשֵׁר) is in het Bijbelboek Genesis een van de zonen van Jakob en Zilpa, de slavin van Lea, en de stamvader van de Joodse stam Aser.
0 comentarios:
Publicar un comentario